W. G. Sebald’s Late Lyrics Between Words, Images and Languages
AbstractW. G. Sebald wrote and published poetry from the early 1960s until his death in 2001. Even though Sebald’s oeuvre is among the most extensively studied in Germanistik today, however, his lyric poetry remains in the shadow of his prose and has yet to be afforded extensive critical attention. Working on what was to be his last novel, Sebald appears to have devoted more time to poetry than previously, which resulted in several publications: For Years Now (2001), a collection of micropoems juxtaposed with images by the British painter Tess Jaray, and Unerzählt (2003), a set of similar poems in German, published together with etchings by the artist Jan Peter Tripp. The present article takes as its point of departure the observation that these two books overlap substantially – many of the poems exist in several versions none of which can be said to be the definitive one – and attempts to interpret a selection of poems with a particular view to their material, linguistic and intermedial particularities. Using the concept of differential poetry, a term coined by Marjorie Perloff, it asks what meanings may emerge from Sebald’s sparse verses when the subtle variations between the different versions – caused by versification, typography, translation, and word-and-image interplay – are brought to the fore.
Adams, T. 2004. The eyes have it. – The Guardian, 19.09.04.
Benjamin, W. 1991. Die Aufgabe des Übersetzers. – Gesammelte Schriften, Band IV. Kleine Prosa. Baudelaireübertragungen, ed. Tillman Rexroth. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 9–21.
Corkhill, A. 2009. Angels of Vision in Sebald’s After Nature and Unrecounted. – G. Fischer, ed., W. G. Sebald: Schreiben Ex Patria. Amsterdam: Rodopi, 347–368.
Davey, R. 2014. Moving through Space. – Doro Globus, ed., The Art of Tess Jaray. London: Ridinghouse, 12–28.
Englund, A. 2013. Readings in the Mist: Two November Poems by W. G. Sebald. – The German Quarterly, 86/3, 275–293. http://dx.doi.org/10.1111/gequ.10183
Englund, A. 2013. Bleston Babel: Migration, Multilingualism and Intertextuality in W. G. Sebald’s Mancunian Cantical. – A. Englund, A. Olsson, eds., Languages of Exile: Migration and Multilingualism in Twentieth-Century Literature. Oxford, Bern etc.: Peter Lang, 261–280.
Englund, A. 2014. British Rail Katabasis: W. G. Sebald’s “Day Return”. – German Life and Letters, 67/1, 120–137. http://dx.doi.org/10.1111/glal.12035
Görner, R. 2003. After Words: On W. G. Sebald’s Poetry. – R. Görner ed., The Anatomist of Melancholy: Essays in Memory of W. G. Sebald. Munich: Iudicium, 75–80.
Hamburger, M. 2007. W. G. Sebald als Dichter: Drei Annäherungen. – I. Galbraith, ed., Pro Domo: Selbstauskünfte, Rückblicke und andere Prosa. Vienna: Folio, 109–123.
Jaray, T. 2010. Painting: Mysteries & Confessions. London: Lenz Books.
Perloff, M. 2006. Screening the Page/Paging the Screen: Digital Poetics and the Differential Text. – A. Morris and T. Swiss, eds., New Media Poetics: Contexts, Technotexts, and Theories. Cambridge and London: MIYT Press, 143–164.
Schumann, R. 1910. Jugendbriefe, ed. Clara Schumann, 4th ed. Leipzig: Breitkopf und Härtel.
Schütte, U. 2013. Figurationen: Zum lyrischen Werk von W. G. Sebald. Eggingen: Edition Isele.
Sebald, W. G. 2000. Logis in einem Landhaus. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag.
Sebald, W. G. and Jaray, T. 2001. For Years Now. London: Short Books.
Sebald, W. G. and Tripp, J. P. 2003. Unerzählt. München: Hanser Verlag.
Sebald, W. G. 2004. Unrecounted, trans. Michael Hamburger. New York: New Directions, 7–10.
Sebald, W. G. 2008. Über das Land und das Wasser, ed. Sven Meyer. Munich: Hanser.