Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in Microsoft Word or RTF file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (unless necessary for specific purposes); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines, which is found in About the Journal.
  • If submitting to a peer-reviewed section of the journal, the instructions in Ensuring a Blind Review have been followed.

Author Guidelines

Title: Style Sheet



Abstract. Each article should have an abstract in English. The length of the abstract can vary between 200 and 1000 words, long abstracts being recommended for articles written in French, German or Spanish (in these cases, the English version of the title should be given as well). Please avoid including bibliographic references in the abstract.


Keywords:  four to eight keywords in English, separated by a semicolon


Author information

A published article is accompanied by the author’s e-mail, country and institution, as well as a short bio (between 100 and 200 words) in English.



This is the Interlitteraria style sheet. Please follow this especially for bibliography and references, providing the required data according to the form used in Interlitteraria. The details about fonts and layout are described for your information, you don’t need to format your article accordingly in every detail, but try to avoid any other special formatting. You can use Times New Roman, size 16 for author’s name (capital letters) and the title or the article (Italic); size 14 for subtitles, size 12 for the text, size 10 for long quotes, footnotes and the bibliography. Line spacing is 1,5 for the text; 1,0 for footnotes and the bibliography.


Titles and References in the Text

Bibliographical references are given within the text, citing the author’s name, the year of publication and number(s) of relevant page(s), for example: (Hasselblatt 1986: 86). Please do not use footnotes for providing references only.

Titles mentioned in the text should be given in the original language of the work mentioned, for example Keew weri, kriminal-jutustus Tallinna elust (Boiling Blood, Crime Story about Life in Tallinn, 1893), with translation into the language of the article and other additional information following in parentheses the first time the text is mentioned. Translated titles should be used directly in text only if a translation by that title actually exists and when this translation, rather than the original, is discussed in the article.

When quoting literary works in translation, either published translations or excerpts translated specifically for the article, the translator should be indicated in a footnote.

The list of works cited is organized alphabetically, works by the same author within the list also chronologically (the earliest first, the most recent last). Please follow the format given in the example on the style sheet, keeping the bibliographical information as concise as possible and accessible also to readers not very familiar with the language of the article and its traditional style of bibliography.


Bibliography / References / Works Cited

Please pay attention and provide all required information for each type of entry!

Web page:

Delaroche, P. 2004. Les cent livres préférés des Français. – (11.03.13)

Article in a journal:

Hasselblatt, C. 1986. Viivi Luik ja “Seitsmes rahukevad”. – Vikerkaar, 6, 85–87.

Lotman, R. 2013. Sonnet as Closed Form and Open Process. – Interlitteraria, 18 (2), 317–334.

Grishakova, M., Sorokin, S. 2016. Notes on narrative, cognition, and cultural evolution. – Sign Systems Studies, 44 (4), 542–561.


Hasselblatt, C. 2004. Estnische Literatur in deutscher Sprache 1784–2003. Bremen: Hempen Verlag.

Web link: (07.03.12)

Article in a collective work:

Lotman, M. 2012. Verse as a semiotic system. – M. Lotman, M.-K. Lotman, eds., Sign System Studies, 40 (1/2), special issue: Semiotics of Verse. Tartu: University of Tartu Press, 18–51.

DOIs should be added, where available, in their full form (as weblinks, e.g, not in abbreviated form (e.g DOI:10.12697/IL.2013.18.2.03)

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.