“The Translator Must...”: On the Estonian Translation Poetics of the 20th Century

  • Maria-Kristiina Lotman Tartu Ülikool, Lossi 3–420, 51003 Tartu
  • Elin Sütiste Tartu Ülikool, Jakobi 2–314, 51014 Tartu
Keywords: Estonian literary translation, translation poetics, dominant


The paper outlines the main features of Estonian translation poetics in the 20th century, examining the expression of the prevalent ideas guiding literary translation in writings about translation (mostly reviews and articles) in juxtaposition with examples from actual translations. The predominant ideal of translating verse and prose has been that of artistic translation, especially since the end of the 1920s. On the other hand, this general principle can be shown to have had somewhat differing emphases depending on the field of application as well as time period, ranging from the mostly form-oriented to mostly content-oriented translation.


Download data is not yet available.

Metrics (links, shares etc)

Metrics Loading ...