Spatial Perspectives on Adopting and Developing the Two-Way Immersion Program in Estonia’s Kindergartens: Resources & Risks


  • Kara Brown



Etniline ja rassiline eraldatus on üsna levinud probleem mitmel pool maailmas ning liigagi sageli kohtame vastuseisu lõimumisele koolis. Seega väärivad sellisest suhtumisest erinevad juhtumid erilist tähelepanu, eriti olukordades, kus kogukonnad on elanud ranges eraldatuses juba mitmete põlvkondade vältel. Eestis, kus nõukogude ajajärgul ühiskonnas domineerinud venekeelne vähemus õppis harva ära kohaliku keele, pööras 1991. aasta taasiseseisvumine etnilise võimustruktuuri pahupidi ja asetas enamiku venekeelsetest elanikest olukorda, kus nende ainsa riigikeele – eesti keele – oskus oli kas vähene või olematu.

PDF Full text


Download data is not yet available.


Aab, A. (2015, January 30). Innove viib keelekümbluse õpetajad kogemusi koguma Ameerika Ühendriikidesse [Innove brings immersion teachers to the United States to collect experiences]. Innove.

Alanís, I., & Rodríguez, M. A. (2008). Sustaining a dual language immersion program: Features of success. Journal of Latinos and Education, 7(4), 305–319.

Armendáriz, A. L., & Armendáriz, E. J. (2002). An administrative perspective of a two-way bilingual immersion program. Bilingual Research Journal, 26(1), 169–179.

Bartlett, L., & Vavrus, F. (2014). Transversing the vertical case study: A methodological approach to studies of educational policy as practice. Anthropology & Education Quarterly, 45(2), 131–147.

Bearse, C., & de Jong, E. J. (2008). Cultural and linguistic investment: Adolescents in a Secondary two-way immersion program. Equity & Excellence in Education, 41(3), 325–340.

Beech, J., & Artopoulous, A. (2016). Interpreting the circulation of educational discourse across space: Searching for new vocabularies. Globalisation, Societies and Education, 14(2), 261–271.

Bekerman, Z. (2016). The promise of integrated multicultural and bilingual education: Inclusive Palestinian-Arab and Jewish schools in Israel. Oxford University Press.

Berezkina, M., Brown, K. D., & Koreinik, K. (2021). Vene keel kui ressurss. Emakeele Seltsi Aastaraamat, 66, 39–63.

Brubaker, R. (2011). Nationalizing states revisited: projects and processes of nationalizations in post-Soviet states. Ethnic and Racial Studies, 34(11), 1785–1814.

Budach, G. (2009). Multilingual education in Germany: discourses, practices, and experiences in two-way immersion. In M. E. Torres-Guzmán & Joel Gómez (Eds.), Global perspectives on multilingualism: unity in diversity (pp. 106–133). Teachers College Press.

Cook, V. A., & Hemming, P. J. (2011). Education spaces: Embodied dimensions and dynamics. Social & Cultural Geography, 12(1), 1–8.

de Jong, E. J., & Bearse, C. I. (2014). Dual language programs as a strand within a secondary school: Dilemmas of school organization and the TWI mission. International Journal of Bilingual Education And Bilingualism, 17(1), 15–31.

de Jong, E. J. & Howard, E. (2009). Integration in two-way immersion education: Equalising linguistic benefits for all students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 81–99.

Delfi (02.02.2017). President Kaljulaid: On tohutu lapse aja ja ressursi raiskamine, kui me ei õpeta talle lasteaias selgeks veel ühte keelt. Postimees.

Eesti statistika. (2020). Millised rahvused elavad Eestis?

Gadsden, V. L., Davis, J. E., & Artiles, A. J. (2009). Introduction: risk, equity, and schooling: Transforming the discourse. Review of Research in Education, 33(1), vii–xi.

Garena, L. (2011). Parental voice and involvement in cultural context: Understanding rationales, values and motivational constructs in a dual immersion setting. Urban Education, 46(3), 342–370.

Gulson, K. N., & Symes, C. (2007). Knowing one’s place: Educational theory, policy, and the spatial turn. In K.N. Gulson & C. Symes (Eds.), Spatial theories of education: policy and geography matters (pp. 1–16). Routledge.

Haridus- ja Noorteamet. (2021, May 26). Keelekümblusasutuste võrgustik laieneb.

Haridus- ja Teadusministeerium. (n.d.). 2016/2017. õppeaasta arvudes. Haridus ja Teadusministeerium.

Hertz-Lazarowitz, R., Mor-Sommerfeld, A., Zelniker, A., & Azaiza, F. (2008). From ethnic segregation to bilingual education: What can bilingual education do for the future of the Israeli society? Journal for Critical Education Policy Studies, 6(2), 142–156.

Hope, M. A., & Montgomery, C. (2016). Creating spaces for autonomy: The architecture of learning and thinking in Danish schools and universities. In N. Noddings & H. E. Lees (Eds.), The Palgrave International Handbook of Alternative Education, 305–319. Palgrave.

Horton, J., & Kraftl, P. (2014). Cultural geographies: An introduction. Routledge.

Jairus, L. (2016, February 18). Uudiseid Vikerkaarest. Tapa Valla Ajaleht, 2.

Kangur, M. (2021, December 27). Estonia’s education is accessible to everyone – thanks to social support and an adaptable system. Estonian World.

Kraftl, P., & Adey, P. (2008). Architecture/Affect/Inhabitation: geographies of being-in buildings. Annals of the Association of American Geographers, 98(1), 213–231.

Kultuuriministeerium. (2015). Keelteoskus ja keelte praktiline kasutamine: faktileht. Eesti integratsiooni monitoring. Kultuuriministeerium.

Kwan, M.-P. (2013). Beyond space (as we knew it): Toward temporally integrated geographies of segregation, health, and accessibility. Annals of the Association of American Geographers, 103(5), 1078–1086.

Kööp, K. (2013). Estonia: socio-historic and political influences on the early childhood education and care system. In J. Georgeson & J. Payler (Eds.), International perspectives on early childhood education and care (pp. 64–75). Open University Press.

Larsen, M. A., & Beech, J. (2014). Spatial theorizing in comparative and international education research. Comparative Education Review, 58(2), 191–214.

Lee, J. S., & Jeoing, E. (2013). Korean-English dual language immersion: Perspectives of students, parents and teachers. Language, Culture, and Curriculum, 26(1), 89–107.

Lember, U. 2016. Temporal horizons in two generations of Russian–Estonian families during late socialism. In R. Nugin, A. Kannike, & M. Raudsepp. (Eds.), Generations in Estonia: contemporary perspectives on turbulent times (pp. 159–187). Approaches to Culture Theory 5. University of Tartu Press.

Lindholm-Leary, K. (2012). Successes and challenges of dual language education. Theory Into Practice, 51(4), 256–262.

Lopéz, M. M. (2013). Mothers choose: reasons for enrolling their children in a two-way immersion program. Bilingual Research Journal, 36(2), 208–227.

Marian, V., Shook, A., & Schroeder, S. R. (2013). Bilingual two-way immersion programs benefit academic achievement. Bilingual Research Journal, 36(2), 167–186.

Massey, D. (1995). Places and their pasts. History Workshop Journal, 39(1), 182–192.

Masso, A., & Soll, M. (2014). Change in language of instruction in Russian medium schools: Multileval analysis of attitudes and language proficiency. Journal of Baltic Studies, 45(4), 517–544.

Menken, K., & Solorza, C. (2015). Principals as linchpins in bilingual education: The need for prepared school leaders. International Journal Of Bilingual Education And Bilingualism, 6(1), 169–179.

Milcev, V.V. (2013). Building bridges at the earliest age through the Mozaik Model multicultural preschool education in Macedonia. In C. McGlynn, M. Zembylas & Z. Bekerman (Eds.), Integrated education in conflicted societies (pp. 121–145). Palgrave MacMillan.

Ortiz, A. A., & Fránquiz, M. E. (2016). Co-editors’ introduction: Nuanced understandings of emergent bilinguals and dual language program implementation. Bilingual Research Journal, 39(2), 87–90.

Parkes, J. (2008). Who chooses dual language education for their children and why. Bilingual Education and Bilingualism, 11(6), 635–660.

Potowski, K. (2007). Language and identity in a dual immersion school. Multilingual Matters Ltd.

Queirós, M. (2016). Edward Soja: Geographical Imaginations from the Margins to the Core. Planning Theory & Practice, 17, 154–160.

Rose, J., & Johnson, C.W. (2020). Contextualizing reliability and validity in qualitative research: Toward more rigorous and trustworthy qualitative social science in leisure research. Journal of Leisure Research, 51(4), 432–451.

Ruíz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2), 15–34.

Saldaña, J. (2015). The coding manual for qualitative researchers (3rd ed.). Sage.

Schwartz, M., & Palviainen, Å. (2016). Twenty-first-century preschool bilingual education: Facing advantages and challenges in cross-cultural contexts. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(6), 603–613.

Selliov, R. (2016). Eesti keelest erineva emakeelega põhikooli lõpetajate eesti keele oskus [The Estonian-language ability of Basic School graduates with a mother tongue other than Estonian]. Tartu: Haridus- ja Teadusministeerium.

Singer, J., & Lenhoff, S. W. (2022). Race, geography, and school choice policy: a critical analysis of Detroit students’ suburban school choices. AERA Open, 8(1), 1–19.

Soll, M., Salvet, S., & Masso, A. (2015). Changes in language policy in Estonia: selfdescriptions of Russian-speaking students. Trames, 19(69), 221–247.

Speek, M. (2015, October 2). Eesti keele oskus kui inimõigus [Estonian language ability as a human right]. Õpetajate Leht.

Tankersley, D. (2001). Bombs or bilingual programmes? Dual-language immersion, transformative education and community building in Macedonia. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(2), 107–124.

Torm, M. (2009). Pre-school education. In A. Krūze, I. Kestere, V. Sirk & O. Tijūnėlienė (Eds.), History of education and pedagogical thought in the Baltic countries up to 1940: An overview (pp. 71–80). Raka.

Tõnurist, A. (2015, Dec. 11). Paljurahvuseline Eesti. Sirp

Ugaste, A., & Õun, T. (n.d.) History and current situation in the Estonian early childhood education. Vaadatud

Vavrus, F. (2016). Topographies of power: A critical historical geography of schooling in Tanzania. Comparative Education, 52(2), 136–156.

Verschik, A. (2005). The language situation in Estonia. The Journal of Baltic Studies, 36(3), 283–316.

Verschik, A. (2010). Contacts of Russian in the post-Soviet space. Applied Linguistics Review, 1(2010), 85–127.

Whiting, E. F., & Feinauer, E. (2011). Reasons for enrollment at a Spanish-English two way immersion charter school among highly motivated parents from a diverse community. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(6), 631–651.

Wiese, A.-M. (2004). Bilingualism and biliteracy for all? Unpacking two-way immersion at second grade. Language And Education, 18(1), 69–92.

Wikipedia (n.d.). Eesti rahvastik. Wikipedia.



How to Cite

Brown, K. (2022). Spatial Perspectives on Adopting and Developing the Two-Way Immersion Program in Estonia’s Kindergartens: Resources & Risks. Eesti Haridusteaduste Ajakiri. Estonian Journal of Education, 10(2), 178–202.